למה לשלם יותר בשביל שירותי תרגום מקצועי?

כולנו רוצים לחסוך בהוצאות; זה הגיוני ולגיטימי. ההוצאה על תרגום גבוהה יחסית, ועולה ביחס ישר לכמות החומר המתורגמת. תעריפי התרגום משתנים בטווח רחב, תעריף זול לא תמיד כדאי, וכפי שנראה בהמשך, איכות גבוהה ומחיר נמוך אינם הולכים יד ביד.

לשם מה אני זקוק למתרגם מקצועי?

אם מדובר רק בטקסט שאנו רוצים להבין את ההקשר הכללי שלו, האינטרנט מציעה מנועי תרגום אוטומטיים (דוגמאות). זה זמין, מהיר, ולא עולה מאומה, אך לעתים התוצאה אינה מספקת, בלשון המעטה. על אף הניסיונות הנועזים, לא קיימת טכנולוגיה ממוחשבת המתחרה בהצלחה במוח האנושי. עם זאת, במקרים מסוימים, ניתן להבין את הכתוב ברמה סבירה ולחסוך זמן וכסף.

למה בכלל להוציא כסף על תרגום מאנגלית לעברית?

כולנו רוצים לחסוך בהוצאות; זה הגיוני ולגיטימי. ההוצאה על תרגום גבוהה יחסית, ועולה ביחס ישר לכמות החומר המתורגמת. השפה האנגלית נהנית ממעמד איתן בעולם בכלל ובישראל בפרט, כך שבעצם כולם יודעים אנגלית. תעריפי התרגום משתנים בטווח רחב, ויש הצעות הנראות, על פניהן, תחרותיות ביותר. תעריף זול לא תמיד כדאי, וכפי שנראה בהמשך, איכות גבוהה ומחיר נמוך אינם הולכים יד ביד.

אבל בכל זאת יש מתרגמים זולים מאוד שעושים עבודה טובה!

נכון, אבל: 1) כמו בכל מקצוע, הטובים מעטים, וערכם עולה. מה גם שמתרגם טוב הגיע למעמדו בזכות השקעה וניסיון של שנים. כישרון ומיומנות, בשום תחום, אינם מתגלגלים ברחובות; 2) מתרגם כזה יקבל המון עבודה, וחיש מהר יגיע למיצוי ההספק שלו. ההיגיון הכלכלי אומר שבשלב זה או אחר, הוא יעלה את המחיר, לפחות לרמה המקובלת, ואז לא יהיה זול (בעצם גם המחיר הגבוה לא יהפוך אותו ליותר זמין, כי הוא כבר עובד במלוא הקיבולת).

מתי להשתמש בכלי תרגום חינמי?

אם מדובר רק בטקסט שאנו רוצים להבין את ההקשר הכללי שלו, האינטרנט מציעה מנועי תרגום אוטומטיים (Google translate). זה זמין, מהיר, ולא עולה מאומה, אך לעתים התוצאה אינה מספקת, בלשון המעטה. על אף הניסיונות הנועזים, לא קיימת (ולא נראה שתהיה קיימת) טכנולוגיה ממוחשבת שמסוגלת להתחרות בהצלחה במוח האנושי. עם זאת, במקרים מסוימים, ניתן להבין את הכתוב ברמה סבירה ולחסוך זמן וכסף, ולכן יש מקום לשקול את השימוש בכלים אלה.