סגנון והתאמה סגנונית בתרגום
תרגום ועיבוד: דודו קורן, מתרגם למקור: Style and Stylistic Accommodation in Translation סגנון סגנון הוא דבר בעל משמעות רחבה. מילון Encarta בשפה האנגלית מונה 11 הגדרות למושג זה. ההגדרה השלישית היא (בתרגום חופשי): אופן הכתיבה או הביצוע; האופן...
קרא עודמתרגם – נאמן למקור?
מתרגם אמור להיות נאמן לטקסט המקור; זוהי דרישה סבירה. לעתים המתרגם נתקל בטקסט מרושל, מלא שגיאות דקדוק, שגיאות איות ומילים לא מתאימות. באופן דומה, קיימים טקסטים המכילים מילים גסות, עובדות לא מדויקות או הכללות לא ...
קרא עודמתרגם – נאמן למקור (חלק 2)
מצב נוסף שבו נדרשת התערבות המתרגם כדי לשפר טקסט לקוי, הוא טקסט המציג עובדות לא נכונות, אם בגלל חוסר ידע, או עקב אי תשומת לב. השיבוש עשוי להיות פעוט, אך משמעותי. לדוגמה, תרגום מאנגלית לעברית בתחום טכני הכולל את המשפט...
קרא עוד