שירותי תרגום
הכפר הגלובלי הולך ומצטמק. אמצעי התחבורה מקצרים את המרחקים. אמצעי התקשורת מחברים בין אנשים. והאינטרנט הופכת את המידע ליותר זמין מאי-פעם. נותר מחסום אחד: מחסום השפה. מסרים בכמויות חסרות תקדים מציפים אותנו מכל עבר, חלקם הגדול בשפה האנגלית. אתם צריכים להעביר את המסר בצורה חסכונית ואפקטיבית? אתם זקוקים לשירותי תרגום מקצועי ולמתרגם מקצועי שיעשה זאת עבורכם.
פחות מילים – יותר מסר
מתרגם מקצועי מודע יותר לשוני התחבירי בין השפות ולדקויות השפה וגם מנוסה בעבודת התרגום, ולכן התוצאה תהיה קריאה, שוטפת, והכי חשוב – מובנת יותר. רבים מייחסים חשיבות להכרת המונחים המקצועיים, ובצדק. כיום יותר מתמיד, אין בעיה מיוחדת למצוא את המינוח המקצועי בתחומים רבים, אך שום מילון אינו כלי בלעדי להבנת טקסט, כל שכן לניסוח משפט כהלכה ובשפה שאינה נשמעת "מתורגמת". בעיה נוספת ולא פחות כואבת: טקסטים רבים כתובים במקור בצורה עילגת או "מנופחת", כזו שמחייבת עיבוד וצמצום, כדי שתהיה מובנת לקורא העברי.
המסקנה: תרגום אינו רק "לומר את אותו דבר בשפה אחרת", אלא לעשות זאת כך שהקורא לא ייאלץ להיאבק בשפה עילגת, דבר הגורם לתסכול רב ובוודאי לא לתוצאה המצופה.
שירותי תרגום מקצועי
במהלך השנים צברתי ניסיון רב בתרגום מקצועי מאנגלית לעברית במגוון נושאים ועבדתי עם לקוחות בעיקר במגזר העסקי: יצרנים, יבואנים, מעצבים, וסוכנויות תרגום בארץ ובחו"ל. עם חלק גדול מהלקוחות אני מקיים קשר ממושך ומפרה מבחינה מקצועית. הם יודעים להגדיר את הדרישות המיוחדות שלהם וגם למדוד את איכות השירות שהם מקבלים. עבודה כזו מאתגרת ומעניינת, הגם שלעתים היא מחייבת השקעה רבה ומחויבות שאינה מוגבלת לפרויקט בודד. תרגום אינו בבחינת מצרך (commodity) שניתן להחליף את מקור הרכש שלו; המחויבות ללקוח היא מרכיב חשוב בעבודת התרגום המקצועי.
